I’ve got a big birthday coming up. The exact number doesn’t matter, but trust me, it’s big. Put it this way: In the 1950s I was a child, but now… I’m not. So I’m getting contemplative. Here is a wistful vignette of a bustling and burgeoning city, a warm and welcoming place – my Montreal – and how it changed.
First, take a peek back at 1947 bilingual Montreal (I was two years old that year) in a remarkable eight-and-a-half minute movie called “Montreal by Night,” made at the National Film Board – fittingly by two filmmakers, one French and one English. This little mini-documentary perfectly captures the unique flavour this city had.
When you get back here, come along with me one day in, say, 1953, as my mother takes me to the dentist. We take streetcar Number 3 downtown… it trundles down St. Catherine Street and stops near my dentist’s building. We plough through the throngs of walkers and shoppers to his address, 1117. After a scary elevator ride to his floor – I hate this elevator, it’s too much like a cage and rises much too fast, so as it comes to a stop it kind of leaves my stomach on a different floor altogether. The smiling elevator lady seems amused at my discomfiture as she lowers the brake.
Soon I am sitting in Dr. B’s black-leather-and-chrome chair, clutching the armrests, my knuckles white as chalk. My mother patiently waits in a corner of the room until Dr. B is done with me and I am free to go. Mom and I go down in the same elevator with the same elevator lady, yet strange as it may seem, I am no longer nervous and my stomach is no longer fluttery. In fact, now I’m hungry! I know what’s in store.
We have a tough choice to make: either we go to Eaton’s basement and scarf down their wonderfully slurpy chopped-egg sandwiches followed by a small chocolate sundae for dessert – just to get a start on cavities for my next dentist trip – or we walk a little further and cross St. Catherine to Honeydew. This is my mother’s favourite place, I’m never sure why, but she loves their signature honeydew drink. I’m more partial to the Eaton’s fare, though.
Meanwhile we are threading our way through the shoppers, passing newsstands, glorious movie theatres, restaurants galore, fancy clothing boutiques, while cars honk and bus fumes mingle with cigarette smoke trailing from smokers as they pass us, snippets of French and English conversation wafting on the haze. After Mom and I finish our restaurant snack, we head back home on the Number 3. A child’s-eye view of 50s Montreal comes to an end for the day.
Things are very different now. I’m not just referring to the death of the streetcars, but something way more insidious: all of the apostrophes disappeared! Eaton’s became Eatons. In fact, that famous department store is no more, another victim of the fallout of “Bill 101.” Woolworth’s, Morgan’s, Simpson’s – first the apostrophes went, then the stores themselves. Those glorious theatres? The Loew’s, Palace, Capitol, Princess, etc. – gone.
Bill 101 – the law passed in 1977 to “protect the French language” – may as well have taken a giant scythe to the English-speaking population of Montreal. The Anglos, Irish, Italians, Scots and Jews from many countries, descendants of immigrants who arrived here as far back as the 1700s, not that long after the French, in fact; who helped the city to flourish, who had founded businesses, schools and hospitals, now were subject to draconian laws forbidding the use of English in many areas.
(The law served to partially assuage the French separatist movement, which started in the ’60s and waxed and waned throughout subsequent decades.)
Yes, the streetcars gave way to our subway (Métro); we were proud of Expo ’67 and later “Man and his World,” and the ’76 Olympics – thanks for all that, Mayor Jean Drapeau! Nevertheless, by the late 1970s, tens of thousands of English-speaking Montrealers had pulled up stakes and left the province for kinder pastures, along with their children and many of their businesses, including head offices of major companies. It was painful for those who left… and perhaps even more painful for those of us left behind. I still love it here. But it’s just not the same.
Wonderful article. I was born in 1950 and enjoyed the bliss of a different Montreal. Not that it’s still not a great city but so different than my childhood. Thanks so much for the trip down memory lane!
LikeLiked by 1 person
Thanks, Nancy! Really, it’s sad, what has happened to our once-gloriously bilingual city!
LikeLike
SO well said Montreal has changed forever! And even more so .
LikeLiked by 1 person
Thanks Rosa, you’re so right!
LikeLike
Happy birthday! My husband was born in the same year (different city). Next week we celebrate his important day. I hope you both enjoy the decade you’re entering.
LikeLiked by 1 person
Thanks Gerri! Happy birthday to your hubby!!
LikeLike
Huh. That’s the power of language: It becomes a literal part of the landscape.
LikeLiked by 1 person
Oui, exactement!! 🙂
LikeLike
Identical memories. We took the 80 streetcar that made a loop at the Aylmer Street terminus. That’s where I learned that adults were rude and pushy. Something we never forget is the smell of wet wool, seems noone wears wool anymore. When I was little I wanted to be an Eaton’s elevator operator and wear white gloves. The first French I learned was the name of the floors. Fourth floor quatrieme etage.
LikeLiked by 1 person
Hi Ardeth! Yes, wet wool, I sure do remember that! And the white gloves the elevator operator had, I forgot to mention them! Ahh and the bilingualism everywhere, eh?!
LikeLike
I am so glad I discovered your blog, via a link to Montreal Memories on Facebook. Three generations of my perfectly-bilingual family left the Montreal we all loved. I go back and I always enjoy the visits. But the city I loved feels fractured and sad, compared to how much Vancouver, Calgary and Toronto have improved. All those cities were improved by having floods of great Montrealers move in. Thank you for your enjoyable writing. I loved the piece about your aunt being stuck in London, England, too.
LikeLiked by 1 person
Thank you so much for the compliments Greer!! I try to write evocatively. As I write I’m virtually viewing a movie that I want the reader to experience, feel, see, hear, along with me. Maybe that’s partly why you’re relating to my pieces. You love movies! 😀
LikeLike